Novosti
Upoznajte tipične talijanske idiome koje je dobro poznavati i koristiti!
1) Biti s rukama u rukama
Stare con le mani in mano
Nije to stereotip: mi Talijani stvarno gestikuliramo kao ludi i često uspijevamo sažeti cijeli govor laganim mahanjem rukama i prstima. S obzirom na našu nevjerojatnu ljubav prema govoru tijela, ovaj izraz ne može ne imati negativnu konotaciju. Sve u svemu, reći Talijanu da je “s rukama u rukama” znači uklanjati jedne od njegovih najbitnijih karakteristika. Izraz se koristi za osobu koja nije zaposlena, ne radi ništa dok svi ostali oko njega se trude raditi.
2) Ovdje ne pada kiša
Non ci piove
Ova izreka popularnog podrijetla – kao i većina izraza koji uključuju atmosferske pojave – savršeno opisuje ideju sigurnosti i neizbježnosti onoga što se izražava. Ako “ne pada kiša” znači da se nalazite na zaštićenom i nedostupnom mjestu sumnji: dakle, ne pada kiša, znači sa 100%-tnom sigurnošću.
3) Kiša pada po mokrom
Piove sul bagnato
Ova izreka savršeno izražava naše ogorčenje, naše nezadovoljstvo kada se dogodi nešto zaista nepravedno onima koji to uopće ne zaslužuju. Ako, primjerice, milijarder pobijedi na lutriji ili netko koga je upravo djevojka ostavila također izgubi svoj novčanik … pa, u tim slučajevima “kiša pada po mokrom”, a mi to ne podnosimo!
4) Voda u ustima!
Acqua in bocca!
Kad želimo zamoliti nekoga da ne razgovara ni s kim o određenoj temi, a ni da otkrije tajnu koju smo im povjerili…
5) Petar se vraća natrag
Pietro torna indietro
Ova rečenica, koja zbog rime izgleda više kao dječja pjesma nego bilo što drugo, sama po sebi nema apsolutno nikakvog smisla. Tko je ovaj Petar? A kamo je otišao? Nitko ne zna. Ono što je sigurno je da će se vratiti. Želimo li mu vjerovati? Vjerujmo. To je razlog zašto ga toliko puta koristimo ovaj izraz kada nešto posuđujemo: Petar se uvijek vrati, na ovo ne pada kiša (usput). Upotreba ovog izraza toliko je urođena da, često, nije potrebno izgovoriti i cijelu rečenicu, ona se podrazumijeva.
“Možešli mi posuditi ovu knjigu?”
“Naravno, znaš kako se zove, zar ne?”
“Ok, poruka je primljena.”
Otkrij ljepotu talijanskog jezika ove jeseni!
Rezerviraj besplatno testiranje i dva probna sata!
Zaljubi se u talijanski – jezik kulture, ljubavi, mode, povijesti i sporta!

Rezerviraj besplatno testiranje i dva probna sata!
6) Čavao izbija čavao
Chiodo scaccia chiodo
Neki misle da je za prelaženje preko neke „prošle drame“ (veza koja se loše završila ili dobivanje otkaza, samo nekoliko primjera) potrebno pronaći u sebi snagu za zaboravljanje i krenuti dalje. Naravno, lijepe riječi, ali nije li zapravo problem bolje riješiti zamjenjujući ga nečim lijepim i uzbudljivim?
Čavao izbacuje čavla!
7) Ne imati dlake na jeziku
Non avere peli sulla lingua
Imate li i vi onog prijatelja koji vam govori stvari kakve jesu, bez obzira na vašu osjetljivost? Naravno, svi se slažemo da bi on možda mogao pokazati više nježnosti u priopćavanju stvari, to je sigurno … Međutim, što više volite? Onog koji vam laže s osmijehom ili onog koji vas povrijedi u ime istine?
8) Imati jednog vraga za svaku vlas kose
Avere un diavolo per capello
Postoji li možda prikladniji izraz koji bi opisao bijesnu osobu?
9) Iz koje propovjedaonice dolazi propovjed!
Da che pulpito viene la predica!
‘’Propovjed iz propovjedaonice”je izreka koja se odnosi na one koji daju savjete i preporuke nekome tko je, za pretpostavku, kriv. Ali ako osoba koja govori nije baš bezgrešna … njegova propovijed postaje licemjerna i položaj superiornosti – propovjedaonica – postaje definitivno nepovjerovljiva.
10) To je moj ratni konj
È il mio cavallo di battaglia
Ništa u vez s krvavim srednjovjekovnim dvobojima i strašnim galopovima prema neprijatelju. Jadni konj koji je doveden u pitanje samo je metafora koja ukazuje na najboljeg od najboljih, na vrh našeg repertoara.
Javite nam imate li vi neki omiljen i talijasnki izraz ili ste čuli neki za koji trebate pojašnjenje 🙂
Ciao!
Silvia Venchiarutti

Rezerviraj besplatno testiranje i dva probna sata!